ベトナム語のコピュラ文「AはBだ」について書く。
- 目次-CONTENTS-
基本的なしくみ
ベトナム語で「AはBだ」を言うには,làを使って「A là B」のように言う。
- Tôi là người Việt.
- 私はベトナム人です。
- Đây là ô của tôi.
- これは私の傘です。
làの前にkhông phảiを置くと,否定文になる。
- Tôi không phải là người Việt.
- 私はベトナム人ではありません。
- Đây không phải là ô của tôi.
- これは私の傘ではありません。
その他の場合
疑問詞を使った疑問文は,分からない部分を疑問詞に置き替えるだけで良い。
- Đây là ô của ai?
- これは誰の傘ですか?
「はい」か「いいえ」で答えられる疑問文は,例えば「A có phải là B không ?」のように言う。
- Đây có phải là ô của anh không?
- これはあなたの傘ですか?
- Anh ấy có phải là người Trung Quốc không?
- 彼は中国人ですか?
ほかにも,ニュアンスの違いによっていくつかの言い方がある。
用例
いくつか例文を書いておく。
- Hà Nội là thủ đô của Việt Nam.
- ハノイはベトナムの首都です。
- Đây là từ điển tiếng Việt.
- これはベトナム語の辞書です。
- Đây là anh Minh.
- こちらはミンさんです。
- Đây không phải là tranh của Vermeer.
- これはフェルメールの絵ではありません。
- Chị ấy không phải là người Thái.
- 彼女はタイ人ではありません。
- Cái này là cái gì?
- これは何ですか?
- Hôm nay là thứ mấy?
- 今日は何曜日ですか?
メモ
例文9や10などのđâyは指示詞「ここ,これ」の意味で,近くの場所・人・物を指し示す。
一方,例文13のcái nàyは類別詞と指示詞を合わせた言い方。nàyは指示詞「この~」。cáiは類別詞で,物を示すときに使う。
参考文献
- 『ニューエクスプレスプラス ベトナム語(CD付)』白水社,2018年,三上直光