ことばのミソ 比較のトマト

言語の比較・対照/そのための多言語学習

ベトナム語の《コピュラ文》

 ベトナム語のコピュラ文「AはBだ」について書く。

  • 目次-CONTENTS-

 

基本的なしくみ

 ベトナム語で「AはBだ」を言うには,làを使って「A là B」のように言う。

  1. Tôi là người Việt.
  2. 私はベトナム人です。
  3. Đây là ô của tôi.
  4. これは私の傘です。

 làの前にkhông phảiを置くと,否定文になる。

  1. Tôi không phải là người Việt.
  2. 私はベトナム人ではありません。
  3. Đây không phải là ô của tôi.
  4. これは私の傘ではありません。

 

その他の場合

 疑問詞を使った疑問文は,分からない部分を疑問詞に置き替えるだけで良い。

  1. Đây là ô của ai?
  2. これは誰の傘ですか?

 「はい」か「いいえ」で答えられる疑問文は,例えば「A có phải là B không ?」のように言う。

  1. Đây có phải là ô của anh không?
  2. これはあなたの傘ですか?
  3. Anh ấy có phải là người Trung Quốc không?
  4. 彼は中国人ですか?

 ほかにも,ニュアンスの違いによっていくつかの言い方がある。

 

用例

 いくつか例文を書いておく。

  1. Hà Nội là thủ đô của Việt Nam.
  2. ハノイはベトナムの首都です。
  3. Đây là từ điển tiếng Việt.
  4. これはベトナム語の辞書です。
  5. Đây là anh Minh.
  6. こちらはミンさんです。
  7. Đây không phải là tranh của Vermeer.
  8. これはフェルメールの絵ではありません。
  9. Chị ấy không phải là người Thái.
  10. 彼女はタイ人ではありません。
  11. Cái này là cái gì?
  12. これは何ですか?
  13. Hôm nay là thứ mấy?
  14. 今日は何曜日ですか?

メモ

 例文9や10などのđâyは指示詞「ここ,これ」の意味で,近くの場所・人・物を指し示す。

 一方,例文13のcái nàyは類別詞と指示詞を合わせた言い方。nàyは指示詞「この~」。cáiは類別詞で,物を示すときに使う。

 

参考文献

  • 『ニューエクスプレスプラス ベトナム語(CD付)』白水社,2018年,三上直光

 

関連記事

misotomatics.com