ことばのミソ 比較のトマト

言語の比較・対照/そのための多言語学習

スラヴ語派の《音の対応》/母音*e, *ě

 印欧語族スラヴ語派の《音の対応》について書く。今回は,共通スラヴ語の母音*e, *ěとその対応について見てみる。

 対象言語と共通スラヴ語については「スラヴ語派の《音の対応》/対象言語と共通スラヴ語」を参照。また,必要に応じてキリル文字をラテン文字化して表記する。詳しくは「キリル文字《ラテン文字化》」を参照。

  • 目次-CONTENTS-

 

*eとその対応

ロシア語とベラルーシ語

 ロシア語でもベラルーシ語でも,基本的には*eに対してeが対応する。

共通スラヴ語 *zemja
「地面,土」
*ezero
「湖」
*ledъ
「氷」
*sestra
「姉妹」
*večerъ
「晩」
*moře
「海」
*pleťe
「肩」
ロシア語 земля
(zemlja)
озеро
ozero)
лёд
(lëd)
сестра
(sestra)
вечер
(večer)
море
(more
плечо
(plečo
ベラルーシ語 зямля
(zjamlja)
возера
(vozera)
лёд
(lëd)
сястра
(sjastra)
вечар
(večar)
мора
(mora
плячо
(pljačo

 語頭の*eには語頭添加音j-が付き,さらに東スラヴ語群ではje > o という変化が起こった。ベラルーシ語ではさらに,アクセントのある語頭のoに,語頭添加音v-が付く。

 ロシア語では,軟子音の後かつ硬子音の前でアクセントのあるeがëに変わる。ベラルーシ語でもおそらく同じ。『ロシア語史入門』によると,この変化が起こり始めたのは12~13世紀,つまりロシア語/ウクライナ語/ベラルーシ語が分化する前の時代だが,ウクライナ語にはこの変化は残っていない。

 ロシア語/ベラルーシ語ともに,アクセントのあるeがoと綴られる語がいくつかある(↑の表の「肩」など)。『ロシア語史入門』によると,これもe > ëと同様の現象っぽい。ウクライナ語ではeになっている。


 ベラルーシ語ではアクセントのないeの発音がaに近くなり,aまたはjaと綴られる。ただし,「母音*a, *o」のときに説明したoのアーカニエと違って,eのアーカニエは綴りに不安定なところがあるらしい。

ウクライナ語

共通スラヴ語 *zemja
「地面,土」
*ezero
「湖」
*ledъ
「氷」
*sestra
「姉妹」
*večerъ
「晩」
*moře
「海」
*pleťe
「肩」
ウクライナ語 земля
(zemlja)
озеро
ozero)
лід
(lid)
сестра
(sestra)
вечір
(večir)
море
(more
плече
(pleče

 ウクライナ語では,共通スラヴ語の*eに対してe, iが対応する。ウクライナ語では閉音節の*e, *oがiに変化した。しかし,*sestra > sestraでは閉音節の*eがeになっている(なぜ?)。

ポーランド語

共通スラヴ語 *zemja
「地面,土」
*ezero
「湖」
*ledъ
「氷」
*sestra
「姉妹」
*večerъ
「晩」
*moře
「海」
*zelenъ
「緑の」
*dalekъ
「遠い」
ポーランド語 ziemia jezioro lód siostra wieczór morze zielony daleki

 ポーランド語では,基本的には共通スラヴ語の*eに対してeが対応する。ただし,後ろに硬子音かつ歯茎音(t, d, s, z, n, ł, r)が続く場合には,e > oの変化が起こった。このoは短い場合と長い場合があり,さらにo, óの違いを生んでいる。

 このeおよびo, óの前には基本的に軟子音が来る。上の表でe, o, óの前に現れるzi, j, l, si, wiなどはすべて軟子音である(この場合のiは前の子音が軟子音であることを示す記号)。一方,cz, rzなどは元々軟音だったものが,現在は硬子音になっている。

上ソルブ語と下ソルブ語

共通スラヴ語 *zemja
「地面,土」
*ezero
「湖」
*ledъ
「氷」
*sestra
「姉妹」
*večerъ
「晩」
*moře
「海」
*zelenъ
「緑の」
*dalekъ
「遠い」
上ソルブ語 zemja jězor lód sotra wječor morjo zeleny daloki
下ソルブ語 zemja jazor lod sotša wjacor mórjo zeleny daloki

 上ソルブ語/下ソルブ語でも,基本的には共通スラヴ語の*eに対してeが対応するが,o, óが対応することもある。一見ポーランド語と同じに見えるが,反映の仕方は若干違う(「緑の」や「遠い」の例)。今のところ,それ以上のことは私には分からない。

 上ソルブ語/下ソルブ語では,ポーランド語とは硬子音・軟子音の種類や表し方が少し異なり,p, b, w, m, n, rだけが硬子音・軟子音の区別を持つ。私が調べた限りでは,*eの前にp, b, w, m, n, rが来る場合は必ず軟子音で,jを挟むかěが続くことによって軟子音であることが示されている。*ezero「湖」 > jězorのように,ほかの子音の後にもěが現れることがある。

 下ソルブ語では,jazorやwjacorのように,前に軟子音が来るときに*eの反映形がaになることがある。しかしこれは,*nebo「空」 > njebjoのような例もあるので,絶対にそうというわけではない。

スロヴァキア語

共通スラヴ語 *zemja
「地面,土」
*ezero
「湖」
*ledъ
「氷」
*sestra
「姉妹」
*večerъ
「晩」
*moře
「海」
スロヴァキア語 zem jazero ľad sestra večer more

 スロヴァキア語では,基本的には共通スラヴ語の*eにeが対応する。一方,jazeroやľadのように,aが対応する例も見られる。下ソルブ語と似ている気もするが,詳細は不明。

その他の言語

共通スラヴ語 *zemja
「地面,土」
*ezero
「湖」
*ledъ
「氷」
*sestra
「姉妹」
*večerъ
「晩」
*moře
「海」
チェコ語 ze jezero led sestra večer moře
スロヴェニア語 zemlja jezero led sestra večer morje
セルビア語 земља
(zemlja)
језеро
(jezero)
лед
(led)
сестра
(sestra)
вече
(veče
море
(more
クロアチア語 zemlja jezero led sestra večer more
ブルガリア語 земя
(zemja)
езеро
ezero)
лед
(led)
сестра
(sestra)
вечер
(večer)
море
(more
マケドニア語 земја
(zemja)
езеро
ezero)
лед
(led)
сестра
(sestra)
вечер
(večer)
море
(more
古代教会スラヴ語 zemlja jezero le sestra veče morje

 そのほかの言語では,*eにeが対応する。

 語頭の*eの前には,語頭添加音j-が付く。こうして生まれたje-は,東スラヴ語群ではoに変わり,ブルガリア語/マケドニア語ではeになり(j-が脱落),その他の言語ではje-のまま受け継がれた。語頭添加音についてはまた詳しくまとめたい。

 

*ěとその対応

東スラヴ語群

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*pěsъkъ
「砂」
*xlěbъ
「パン」
*rěka
「川」
*květъ
「花」
ロシア語 месяц
(mesjac)
песок
(pesok)
хлеб
(xleb)
река
(reka)
цвет
(cvet)
ウクライナ語 місяць
(misjacʹ)
пісок
(pisok)
хліб
(xlib)
ріка
(rika)
цвіт
(cvit)
ベラルーシ語 месяц
(mesjac)
пясок
(pjasok)
хлеб
(xleb)
рака
(raka)
цвет
(cvet)

 ロシア語とベラルーシ語では*ě > e,ウクライナ語では*ě > iとなるのが基本。ベラルーシ語では*eの場合と同様に,アクセントが無い場合はアーカニエによってa, jaとなる。

ポーランド語

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*pěsъkъ
「砂」
*xlěbъ
「パン」
*rěka
「川」
*květъ
「花」
ポーランド語 miesiąc piasek chleb rzeka kwiat

 ポーランド語では,硬子音のt, d, s, z, n, ł, rの前でa,そのほかの場合はeになる。この条件は,先に書いたe > oの変化と同じ。*ěの場合も,前に来る子音は基本的に軟子音である。

上ソルブ語と下ソルブ語

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*pěsъkъ
「砂」
*xlěbъ
「パン」
*rěka
「川」
*květъ
「花」
*čьlověkъ
「人」
*neděľa
「日曜日」
上ソルブ語 měsac pěsk chlěb rěka kwět čłowjek njedźela
下ソルブ語 mjasec pěsk klěb rěka kwět cłowjek njeźela

 私の調べた限りでは,上ソルブ語/下ソルブ語では基本的に*ě > e, ě。直前の子音がp, b, w, m, n, rの場合,それは軟子音で,ěまたはjeが続く(jは軟子音の印)。ほかの子音の場合はeまたはěになるが,何か条件があるのかは分からない。

 このほかに,多少,例外的な反映をしているものがある。

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*sěmę
「種」
*sǫsědъ
「隣人」
上ソルブ語 měsac symjo susod
下ソルブ語 mjasec semje sused

チェコ語

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*pěsъkъ
「砂」
*xlěbъ
「パン」
*rěka
「川」
*květъ
「花」
*lěsъ
「森」
チェコ語 měsíc písek chléb řeka květ les

 チェコ語では,長いě/短いěの違いと,前に来る子音の種類で以下のように対応が分かれる。

長いě
  • lの後では é
  • その他の位置では í
短いě
  • 唇音の後では ě
  • その他の位置では e

 チェコ語では子音ť, ď, ňの後にeが続く場合,tě, dě, něのように表記するルールがある。そのため,*tělo「身体」> těloなどのように,一見上の条件に当てはまらないように見えることもある。ť+e > těだとすれば,"短いě/その他の位置"の条件に当てはめられる。

スロヴァキア語

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*pěsъkъ
「砂」
*xlěbъ
「パン」
*rěka
「川」
*květъ
「花」
*lěsъ
「森」
スロヴァキア語 mesiac piesok chlieb rieka kvet les

 スロヴァキア語の場合,長いěにはie短いěにはeが対応する。チェコ語にも長短の区別があるが,スロヴァキア語での長短の現れ方と完全に一致するわけではない。

セルビア語とクロアチア語

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*pěsъkъ
「砂」
*xlěbъ
「パン」
*rěka
「川」
*květъ
「花」
セルビア語 месец
(mesec)
песак
(pesak)
хлеб
(hleb)
река
(reka)
цвет
(cvet)
クロアチア語 mjesec pijesak hljeb rijeka cvijet

 共通スラヴ語の*ěに対して,セルビア語ではeクロアチア語ではje, ijeが対応する。

ブルガリア語

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*pěsъkъ
「砂」
*xlěbъ
「パン」
*rěka
「川」
*květъ
「花」
ブルガリア語 месец
(mesec)
пясък
(pjasăk)
хляб
(hljab)
река
(reka)
цвят
(cvjat)

 ブルガリア語の場合,共通スラヴ語の*ěに対して,e, jaが対応する。

 『共通スラヴ語音韻論概説』によると,次の音節に前舌母音がある場合はe,後舌母音がある場合および語末ではjaになるとのこと。私が調べた限りでは,次の音節の母音が前方寄りの場合はe後方寄りの場合はjaになっている気がする。

 次の音節に母音が無い場合,つまり1音節語の場合は,eもjaも現れる。何か,舌の位置以外にも条件があるのか,もうちょっと詳しく知りたい…

その他の言語

共通スラヴ語 *měsęcь
「月」
*pěsъkъ
「砂」
*xlěbъ
「パン」
*rěka
「川」
*květъ
「花」
スロヴェニア語 mesec pesek hleb reka cvet
マケドニア語 месец
(mesec)
песок
(pesok)
леб
(leb)
река
(reka)
цвет
(cvet)
古代教会スラヴ語 měsęcь pěsъkъ xlě rěka cvě

 スロヴェニア語/マケドニア語ではe,古代教会スラヴ語ではěが対応する。

 

参考文献

 

関連記事

misotomatics.com